Випускник лінгвістичного вузу. Куди далі?
We Love UA взяв коментар у студентів останнього курсу Київського національного лінгвістичного університету. Яке майбутнє бачать перед собою лінгвісти та викладачі іноземних мов?
КНЛУ – один з найпрестижніших університетів для вивчення іноземних мов в нашій країні, тут навчається близько 7 тисяч студентів. Щороку велика кількість абітурієнтів прагне вступити сюди з метою вивчити як найпопулярніші на ринку праці (німецька, англійська, французька і т.д.), так і «нестандартні» європейські (угорський, польський, чеський, голландський), далекосхідні (японську, корейську , китайський, хінді) і близькосхідні (арабська) мови.
Зрозуміло, очікування від майбутньої професії у студентів першого курсу просто величезні: хтось сподівається на високооплачувану роботу перекладачем, хтось бажає викладати мову в найпрестижніших приватних школах країни, а хтось вчиться з метою виїхати з країни. Однак економічна ситуація в Україні, а також далеко не найпотужніша матеріальна база КНЛУ (з якої, за словами студентів, доводиться зіткнутися вже в перші місяці навчання) явно не додає оптимізму майбутнім лінгвістам.
Так що ж думають про свої перспективи вже випускники? Крім цього, нам було цікаво дізнатися про перспективність роботи лінгвістом і стосовно студентів до самого університету.
Коментарі студентів 4-го курсу КНЛУ
Богдан, вивчає арабську мову
Я визначився зі своїм майбутнім: хочу працювати з арабським. Тільки ось на магістратуру сюди не піду: університет відверто розчаровує своєю пасивністю в плані участі в міжнародних програмах, а з приводу практики взагалі мовчу. Місце для неї мені довелося шукати самому.
Що стосується перспектив роботи з арабським в Україні, то вона є. Останнім часом все більше фірм укладають контракти з постачальниками з Близького Сходу. Та й за цю мову тобі заплатять більше, ніж за переклад англійської або німецької. А конкуренція тут поки менша.
Вирішила залишитися невідомою, вивчає японську мову
Перспективи дуже туманні: по-перше, вивчити японську без практики в самій країні дуже складно, практично нереально. Ну а з таким курсом долара поїхати на місяць-другий, скажімо, в Токіо буде варто вам квартири. КНЛУ, зрозуміло, ніяких програм не пропонує, сидимо тут, як в клітці, без шансів щось змінити.
Що стосується роботи перекладачем японського, то вона є… Але знову ж таки, потрібно ідеальне знання мови, яке університет не дає. Досвід роботи? Взагалі смішно, тут тобі навіть місце для практики не знайдуть. Вихід із ситуації бачу один: вдало вийти заміж.
Ольга, вивчає китайську мову
В університеті є програми з китайською мовою. Знаю людей, які поїхали в Піднебесну на рік. Що стосується мене, то перспективи бачу, роботи з китайським стає все більше. Викладачами теж задоволена.
Вирішила залишитися невідомою, вивчає китайську мову
Я повністю розчарована. Університет хороших знань не дає, роботи з китайським не бачу. Якщо чесно, не хочу взагалі про це говорити: депресія вже просто захлиснула.
Вирішив залишитися невідомим, вивчає німецьку мову
І не питайте: програм ніяких, ставка викладача в університеті – 1700 грн. За такі гроші працювати не хочу, інших перспектив просто немає. Не знаю, що чекає на мене далі, але, навіть незважаючи на це, на магістратуру сюди не піду і під страхом розстрілу: просто ненавиджу цей університет.
Вирішив залишитися невідомим, вивчає англійську мову
Що стосується університету, то, крім того, що тут всюди все розвалено і не ремонтувалося з 1946-го, готовий навести приклад: один з наших викладачів вживав після модальних дієслів «to». Так і говорив, «I should to go». Висновки робіть самі. Те, що ми вчимося по книгах з 1970-го – це вже норма. Хоча, насправді, подібне засмучує.
Перспективи? Як у будь-якого перекладача англійської – дуже туманні і практично невидимі.
Хто такі «гуманітарії», і як не помилитися з вибором професії. Все чітко та зрозуміло тут: http://znoclub.com/vybir-pofesii-abo-vyzy/170-khto-taki-gumanitariji-i-yak-ne-pomilitisya-z-viborom-profesiji.html